SSブログ

せくちーすぎる表紙の件(・_・;) [☆☆☆お仕事☆☆☆]


キスが甘く熟すまで (ハーレクイン・ディザイア)

キスが甘く熟すまで (ハーレクイン・ディザイア)

  • 作者: ケイト ハーディ
  • 出版社/メーカー: ハーレクイン
  • 発売日: 2011/10/01
  • メディア: 新書


初のフランス人ヒーローっす。
前回に引き続きロン毛。(今度は黒髪ですが)
私、男はそんなにロン毛好みじゃないんだけどな~
(バシっと短い方がいい)
原作だと、ミュージシャンのようなロン毛という表記があったので
けっこう長めにしてみたんだけどね。
前回はヒロインよりも長い髪の毛だったのですが
ライトブラウンだったもんで、それはそれなりに楽しかった♪
長い髪の毛描くのって好きなんです。

実は今回ちょっとスペルが知りたくて、原書を探してて
あらら・・・驚いた。
原書はこんなせくちーな表紙だったのねん・・・

Red Wine and Her Sexy Ex (Modern Heat)

Red Wine and Her Sexy Ex (Modern Heat)

  • 作者: Kate Hardy
  • 出版社/メーカー: Mills & Boon
  • 発売日: 2010/08/20
  • メディア: ペーパーバック



Mills & Boon : Red Wine And Her Sexy Ex

Mills & Boon : Red Wine And Her Sexy Ex

  • 出版社/メーカー: Mills & Boon Sexy
  • 発売日: 2010/11/01
  • メディア: Kindle版


今回は確かに『ディザイア』なんで、ちとばかし、
せくちーっちゃあ せくちーな内容なんですけど
(最近ディザイアの原作が回ってくる確立が高いですが)
日本人向けに日本で販売される場合は、表紙のデザインが
変わるんですね。同じものもあるんですけどね。

自分が今まで描いてきた原作すべてをチェックした訳ではないんですが
確か、「カサブランカの夜に」はヒーロー単品の写真が原書だった気が…
(しかも髪の毛薄い男性の写真でショック覚えた気がする…←もちろんハンサムだけど)
「身分違いの恋」は日本で発売されたものと洋書と同じデザインで
ステキな写真だったので、原書だとそれが大きく扱われてて
日本版よりステキなデザインだったな~♪

今回はダントツで日本版の(デジタル版でもなく)書籍のデザインが
とっても上品でステキな表紙ですよね♪

身分違いの恋 (ハーレクイン・ロマンス)

身分違いの恋 (ハーレクイン・ロマンス)

  • 作者: キャサリン ジョージ
  • 出版社/メーカー: ハーレクイン
  • 発売日: 2008/02
  • メディア: 新書



カサブランカの夜に (ハーレクイン・イマージュ)

カサブランカの夜に (ハーレクイン・イマージュ)

  • 作者: オリヴィア ゲイツ
  • 出版社/メーカー: ハーレクイン
  • 発売日: 2011/02/20
  • メディア: 新書



nice!(3) 

nice! 3

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。